Rudyard Kipling
We're foot—slog—slog—slog—sloggin' over Africa —
Foot—foot—foot—foot—sloggin' over Africa —
(Boots—boots—boots—boots—movin' up an' down again!)
There's no discharge in the war!
Seven—six—eleven—five—nine-an'-twenty mile to-day —
Four—eleven—seventeen—thirty-two the day before —
(Boots—boots—boots—boots—movin' up an' down again!)
There's no discharge in the war!
Don't—don't—don't—don't—look at what's in front of you.
(Boots—boots—boots—boots—movin' up an' down again);
Men—men—men—men—men go mad with watchin' em,
An' there's no discharge in the war!
Try—try—try—try—to think o' something different —
Oh—my—God—keep—me from goin' lunatic!
(Boots—boots—boots—boots—movin' up an' down again!)
There's no discharge in the war!
Count—count—count—count—the bullets in the bandoliers.
If—your—eyes—drop—they will get atop o' you!
(Boots—boots—boots—boots—movin' up an' down again) —
There's no discharge in the war!
We—can—stick—out—'unger, thirst, an' weariness,
But—not—not—not—not the chronic sight of 'em —
Boot—boots—boots—boots—movin' up an' down again,
An' there's no discharge in the war!
'Taint—so—bad—by—day because o' company,
But night—brings—long—strings—o' forty thousand million
Boots—boots—boots—boots—movin' up an' down again.
There's no discharge in the war!
I—'ave—marched—six—weeks in 'Ell an' certify
It—is—not—fire—devils, dark, or anything,
But boots—boots—boots—boots—movin' up an' down again,
An' there's no discharge in the war!
Try—try—try—try—to think o' something different
Oh—my—God—keep—me from goin' lunatic!
(Boots—boots—boots—boots—movin' up an' down again!)
There's no discharge in the war!
Botas
Vamos andando—andando—andando—andando—por África —
Andando—andando—andando—andando—por África —
(¡Botas—botas—botas—botas—moviéndose arriba y abajo!)
¡No hay baja en la guerra!
Siete—seis—once—cinco—veintinueve millas hoy —
Cuatro—once—diecisiete—treinta y dos el día anterior —
(¡Botas—botas—botas—botas—moviéndose arriba y abajo!)
¡No hay baja en la guerra!
No—no—no—no—mires lo que tienes delante.
(¡Botas—botas—botas—botas—moviéndose arriba y abajo!);
Hombres—hombres—hombres—hombres—hombres se vuelven locos mirándolos,
¡Y no hay baja en la guerra!
Intenta—intenta—intenta—intenta—pensar en algo diferente —
¡Oh—Dios—mío—líbrame de volverme loco!
(¡Botas—botas—botas—botas—moviéndose arriba y abajo!)
¡No hay baja en la guerra!
Cuenta—cuenta—cuenta—cuenta—las balas en los cartucheras.
Si—tus—ojos—bajan—¡te caerán encima!
(¡Botas—botas—botas—botas—moviéndose arriba y abajo!) —
¡No hay baja en la guerra!
Podemos—soportar—el—hambre, la sed y el cansancio,
Pero—no—no—no—no la vista crónica de ellos —
Botas—botas—botas—botas—moviéndose arriba y abajo,
¡Y no hay baja en la guerra!
No—está—tan—mal—de—día por la compañía,
Pero la noche—trae—largas—filas—de cuarenta mil millones
Botas—botas—botas—botas—moviéndose arriba y abajo.
¡No hay baja en la guerra!
He—marchado—seis—semanas en el Infierno y certifico
Que—no—es—fuego—demonios, oscuridad, ni nada,
Sino botas—botas—botas—botas—moviéndose arriba y abajo,
¡Y no hay baja en la guerra!
Intenta—intenta—intenta—intenta—pensar en algo diferente —
¡Oh—Dios—mío—líbrame de volverme loco!
(¡Botas—botas—botas—botas—moviéndose arriba y abajo!)
¡No hay baja en la guerra!
You’ve got to hear this out loud....